忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

■ (不人気コーナー)カタカナ語適訳講座

こんにちは、突発的に始めましたが来場者数ゼロ。う~ん、と唸りなが
らも、「男の子は一度始めたことを簡単にやめない」のであります。
自分のことを「男の子」というのは非常に図々しいのでありますが…。

第2回目は、涙の自作自演“コンプライアンス”でございます。

この言葉、うんのさんの辞書を引くと、
「(命令などに)応じること, 応諾, (法規などに)従うこと, 適合, 準拠,
遵守, 順守」と出てまいります。割に分かり易い和訳が流通しておりま
す。なのに、なぜに、あえて、ややこしい「コンプライアンス」などと
いうカタカナ語を世の中では使うのでありましょうか?

社長さんが「法令遵守の意識が不十分でした」というのと、「コンプラ
イアンスの意識が・・・」というのとでは、法令遵守といった方が重み
があります。従って、「コンプライアンス」などと使った時は、うやむ
やにしようとしているとうがった見方をしましょう。

ということで、今回は(能力もないので)オーソドックスに

〈カタカナ語〉→〈適訳〉
コンプライアンス → 法令遵守・倫理指針遵守 とします。


★身近にある、へんてこなカタカナ語に適訳をつけてご投稿下さい。
   宛先は tran@nichigai.co.jp カタカナ語適訳講座係です。
   宜しくおねがいいたします。

                              (青)
PR
この記事にコメントする
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
最新CM
[12/09 山本ゆうじ]
[12/07 Lisa Hosoi]
[09/29 NONAME]
[09/29 NONAME]
[03/13 エラリー]
カレンダー
08 2017/09 10
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
カウンター
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) TranRadar(トランレーダー)ブログ All Rights Reserved