忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 ■ 翻訳業界雑記 第39回 「MemoQ」の続報        吉野 陽

 前回取り上げた翻訳支援ツール「MemoQ」の続報です。11月14日にやな
 さ株式会社より日本語版の正式販売が開始となったようです。

 http://www.yanasa.co.jp/articles/170/1/MemoQ-aeeceaeaeaaa/aaa1.html

 日本語版の無料体験版もアップされていたので、私も早速ダウンロード
 してみることにしました。体験版には「セットアップ&アクティベーシ
 ョンガイド」も同梱されているので、インストールもスムーズに完了し、
 無事に起動画面まで進むことに成功。そして以前のデモの内容を思い出
 しつつ操作してみました。ところどころ忘れているところがありました
 が、それなりに体験することができました。ただ翻訳メモリが初めての
 人には、少々敷居が高いかもしれません。

「日本語マニュアルがあればいいのに」と思い、サイトをあちこち見て
 回ったところ、以下のページで「クイックガイド」を発見しました。

 http://www.yanasa.co.jp/Manuals/MemoQ/

「クイックガイド」だけあって、基本的な操作や主な機能の説明が掲載
 されています。これであれば初めての方でもスムーズに操作できるので
 はないかと思います。欲を言うとサンプルデータがあれば、より実際の
 仕事での実感がわきやすく、理解を早めることができるのではと思いま
 した。

 その他よくある質問をまとめたQ&Aのページも充実しています。疑問点
 が出てきた場合は、こちらのページをご覧になると参考になる情報があ
 るかもしれません。

 http://www.yanasa.co.jp/ActiveKB/categories/MemoQ/

 個人的には関心の高いツールですが日本では利用者の情報がまだ少ない
 ようですので、今回の日本語版の登場をきっかけに利用者が増え、情報
 が集まることを期待したいと思います。

                    (アメリア事務局 吉野 陽)
                http://www.amelia.ne.jp/userTop.do

PR
この記事にコメントする
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
最新CM
[12/09 山本ゆうじ]
[12/07 Lisa Hosoi]
[09/29 NONAME]
[09/29 NONAME]
[03/13 エラリー]
カレンダー
06 2019/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
カウンター
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) TranRadar(トランレーダー)ブログ All Rights Reserved