忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

■ 後 記

ずっと前の話。電車の中でどこかの予備校の中吊り広告を目にしました。
次の英文を訳しなさいというもの。東女の英語の入試問題だそうです。

I enjoy my own company, and feel quite happy about going to the
cinema or the theatre alone.

ただし、「私は自分の会社が楽しい...」という訳ではないそうです。
company をどう解釈するかがミソですが、じーっと数分間凝視しても
さっぱりわからず。これじゃ東女には受かりません(性別的にも無理)。
非常に英語っぽい表現です。皆さま、わかりますか?

続きは次号で。                     (竹)
PR
この記事にコメントする
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
最新CM
[12/09 山本ゆうじ]
[12/07 Lisa Hosoi]
[09/29 NONAME]
[09/29 NONAME]
[03/13 エラリー]
カレンダー
08 2017/09 10
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
カウンター
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) TranRadar(トランレーダー)ブログ All Rights Reserved