忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

営業マンの青木です。

シンガポールの名物料理に、チキンライス(海南鶏飯)というのが
あるのをご存知でしょうか。

実は6年ほど前まで私はシンガポールで暮らしており、しかもなに
やら鶏肉好きな女性と結婚したものですから、かの国ではやたらと
このチキンライス(海南鶏飯)を摂取したものでした。

ところで、チキンライスというと、皆様が思い描くのはケチャップ
で炒めたチャーハンのような一品ではないでしょうか?

しかしこれがまさに「異文化の翻訳」でして、見た目からなにから
両者は全くの別物なのであります(海南鶏飯はこんな↓料理です)。
http://www.geocities.co.jp/Foodpia/8400/res/singapore/muhuan.html

さて、当メールマガジンでは、辞書には載っていない、そんな「異
文化の翻訳」ネタを広く募集いたします。ご投稿、お待ちしてます。

(例)
【モーニング】
  名古屋では、お手頃価格でコーヒー、ドリンク、卵料理、パン、
  あんこなどなど、てんこ盛りのサービスが受けれるのが一般的。
  また、休日には家族揃ってモーニングに行く習慣がある。
  →http://member.nifty.ne.jp/nagomen/gentei/morning.htm

                  女中・野津(岐阜出身)提供


名古屋文化を「異文化」というと怒られそうな気もしますが・・・。
PR
この記事にコメントする
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
最新CM
[12/09 山本ゆうじ]
[12/07 Lisa Hosoi]
[09/29 NONAME]
[09/29 NONAME]
[03/13 エラリー]
カレンダー
12 2020/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
カウンター
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) TranRadar(トランレーダー)ブログ All Rights Reserved