忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 ■「山本ゆうじの翻訳道具箱」(その57)       山本 ゆうじ

 うろ覚えの単語を確認する――barackとbarrackの違いは?

 たまにCDからパソコンに音楽を取り込むのですが、ソフトがインターネ
 ット上の曲名のデータベースを参照して自動的に曲名を取り込みます。
 そのときに腹が立つのは、曲名やアーティスト名の英数字が全角になっ
 ていることです。全角英数字というのは幅が広くて余分に字数を消費し、
 見た目が悪いばかりでなく、スペルチェッカーでチェックできないやっ
 かいものです。また全角の数字は数値データとして認識されないので、
 情報としての価値が下がります。電子文書やデータベースからは、全角
 英数字は追放したいものです。

 さて、英語ニュースのポッドキャストなどを聞いていて、初めて聞く言
 葉に出くわすことがあります。スペルが推測できることもありますが、
 いつも正確とは限りません。スペルがうろ覚えの単語を、パソコンの辞
 書で引くにはどうしたらいいでしょうか。いくつかのスペルを試して繰
 り返し検索するのもいいのですが、もっとすばやく調べる方法がありま
 す。

 第1の方法は、Wordでスペルチェックしてみることです。一般的な言葉
 ならこれで十分です。

 第2の方法として、とくに専門的な語は、うろ覚えのスペルのまま、
 Googleでとりあえず検索してみるのがいいでしょう。Googleには、一種
 のスペルチェック機能があります。以下の例でスペルのどこがおかしい
 かよく分からない方は、この文章をコピーしてWordなどに貼り付けてみ
 るとすぐに分かるはずです。

 たとえば"assosiates"というスペルで検索すると「もしかして: associates
 上位 2 件の検索結果」と表示されます。

 しかし、たとえばvocaburaly と検索してもvocaburaly という誤ったス
 ペルのままで結果が表示されます。vocaburaly の検索結果は約 1,800
 件ですが、これはほぼすべて間違いでしょう。もしかしたらvocaburaly
 という固有名詞のバンド名などが存在するのかもしれませんが……。と
 もあれ、この場合は"test"など、元の文脈に出てきた他の言葉をキーワ
 ードに含めて検索するとよいようです。vocaburaly test で検索すると
「もしかして: vocabulary test」と表示されます。

 翻訳でもビジネス文書でも、人名、企業名、地名などの固有名詞は、し
 っかり確認する必要があります。たとえば、オバマ大統領の姓の「バラ
 ク」のスペルを確認するためにbarrackという語で検索したとします。
 しかしbarrackという語自体は正しいスペルですから、「Barack Obama
 の誤りとしてのbarrack」は検索結果の上位には出てきません。しかし
 barrack obamaで検索すると「もしかして: barack obama」と表示され
 ます。

 ここでも注意が必要です。表示された結果をそのまま鵜呑みにしてはい
 けません。ここではあくまで正しいスペルの「候補」を調べただけです。
 実際にこのスペルで辞書を引いて、目的の語か確認してください。事実、
 検索結果には「Barrack Hussein-Obamaさん(Chicago, IL)はFacebookを
 利用しています。」とも出ています。スペルチェッカーを使わない方は
 多いようですが、このような詐欺に引っかからないように祈るばかりで
 す。

 また海外ドラマ『CSI:科学捜査班』を見ていて聞こえた、「ケタミン」
 という薬品の英語のスペルを確認したいとします。まず音から"ketamin"
 というスペルを推測します。Wordのスペルチェッカーで"ketamin"の修
 正候補として出てくるのはkeratin、detain、retain、certainなどで、
 このような薬品の名前までは出てきません。次の手段としてGoogleでひ
 とまず"ketamin"で検索すると、Wikipediaでketamineの項がありました。
 かなり充実した項ですので、一定の信頼性はありますが、念のためにパ
 ソコンの辞書でも確認したほうがいいでしょう。このようにGoogleの
 「もしかして」が出てこなくても、ひとまずネット検索することでスペ
 ルの候補が分かります。

 これはあくまで例ですので、「ケタミン」の場合はカタカナのまま辞書
 で調べても出てきます。ただ、実際にはそううまくいかないこともけっ
 こうあるものです。

 ご質問、ご感想、ご要望、ご意見などがありましたら、
 tran@nichigai.co.jpまでどうぞ!

《このコラムは、音声認識ソフトで入力し、音声読み上げにより校正しています》

PR
この記事にコメントする
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
最新CM
[12/09 山本ゆうじ]
[12/07 Lisa Hosoi]
[09/29 NONAME]
[09/29 NONAME]
[03/13 エラリー]
カレンダー
02 2017/03 04
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
カウンター
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) TranRadar(トランレーダー)ブログ All Rights Reserved