忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

■ 翻訳者のライフスタイル研究番外編
  --対談 「翻訳の現実と理想」

出席者:河野弘毅(エクストランス代表取締役社長)
    井口耕二(翻訳者、翻訳フォーラムマネージャー)
聞き手:青木(日外アソシエーツ)


某月某日。

男たちが東京の南のはずれ、大田区大森に集まった。
テーマは「翻訳の現実と理想」。
呆れるぐらい、具体性に乏しいテーマである。
だが実はこれには理由がある。

そもそも、「翻訳者のライフスタイル研究」は編集協力者加藤氏の、
「理想の翻訳者像を追い求めていきましょう」という言葉によって
始まった企画であった。

だがしかし、この「理想の翻訳者」という言葉が、インタビューを
重ね、翻訳者たちの苦闘の現実を目の当たりにするに従い、加藤氏
の上に重くのしかかって来るようになってきた、いやそう見えるの
である。

<理想の翻訳者って何?>

<翻訳の世界に成功者っているの?>と。

そこで挙行したのがこの対談である。
翻訳者の理想像とは何か?
では現実に、翻訳を生業にするということはどういうことなのか。

さて、我々は何かを見つけ出すことが出来たのであろうか?


 ↓で全文記事をご覧いただけます。
http://www2.neweb.ne.jp/wd/nichigai/tranradar/lifestyle5-1.html
PR
この記事にコメントする
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
最新CM
[12/09 山本ゆうじ]
[12/07 Lisa Hosoi]
[09/29 NONAME]
[09/29 NONAME]
[03/13 エラリー]
カレンダー
06 2019/07 08
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
バーコード
ブログ内検索
カウンター
アクセス解析
カウンター
忍者ブログ [PR]
Copyright(C) TranRadar(トランレーダー)ブログ All Rights Reserved